Legendárna balada má svoju hudobnú podobu !!!

Legendárna balada má svoju hudobnú podobu !!!
CD Franišek Báleš ansámbel

  22.06.2026

Kvarteto popredných slovenských hudobníkov, známe svojou tvorbu autorských skladieb na texty básní významných osobností slovenskej literatúry, vydáva tretí album! Tento raz zvolilo štúrovskú poéziu a na spoluprácu si prizvalo zaujímavých hostí. František Báleš ansámbel po albume Hviezdoslav – Sonety (Musica Slovaca 2021, cena Radio Head Awards) a Básne Múzické (Hevhetia 2023, cena verejnosti Esprit Jazz Awards), prichádza s novinkou, ktorá je v hudobnom prostredí raritou. Kultové dielo romantického básnika Janka Kráľa z roku 1844 - Zakliata panna vo Váhu a divný Janko, v anglickom preklade John Minahanea THE ENCHANTED MAIDEN IN THE VÁH AND ODD JOHNNY vychádza vo vydavateľstve Bebe Rebe.

 

Dramaturgiu albumu, ktorý sa žánrovo opiera o prvky jazzu a vážnej hudby, tvorí desať skladieb v interpretácii zostavy kvarteta tvoriaceho jadro ansámblu - Matúš Uhliarik (spev), František Báleš (klavír a Fender Rhodes), Vladimír Máčaj (kontrabas), Juraj Šušaník (bicie nástroje a perkusie) a hosťujúcich umelcov - Jakub Kováč (recitátor), Erik Rothenstein (basový klarinet), Ľuboš Brtáň (gitara), sláčikové kvarteto Spectrum Quartett a vokálne sexteto WAF Band. Príbeh balady sa opiera o ľudovú povesť: zakliata panna, tajomná bytosť zjavujúca sa vo Váhu, prináša smrť a hrôzu. Zachrániť ju môže ten, ktorý si na sviatok Nanebovstúpenia oblečie šaty naopak a o polnoci skočí do Váhu. Za odmenu ho zakliata panna zahrnie bohatstvom a šťastím. Hlavný hrdina Janko sa búri voči konvenciám, v túžbe zmeniť svoj osud odchádza od rodiny a hľadá šťastie vo vyslobodení zakliatej panny. Kvôli vlastnej chybe nakoniec vo Váhu zomiera. Tragickosť príbehu však nie je determinovaná iba riadením tajomných živlov, ale je obsiahnutá aj v samotnej psychike hlavnej postavy, podmienenej jej konfliktom s reálnym svetom.
Titul Zakliata panna vo Váhu a divný Janko (The Enchanted Maiden in the Váh and Odd Johnny) spolu s ďalšími dielami Janka Kráľa vyšiel v roku 2022 v anglickom preklade írskeho básnika Johna Minahanea v Slovenskom literárnom centre v zbierke s názvom I Was Not Born for Quiet. Autor prekladu je okrem iného známy aj prebásnením poézie Hviezdoslava či Rúfusa. Z priateľstva Johna Minahanea a Františka Báleša sa zrodila inšpirácia, ktorá vyústila do tvorby hudobného diela na texty kultovej balady v jej skrátenej verzii podľa Minahaneovej anglickej textovej predlohy.

František Báleš © Patrick Španko.phpFrantišek Báleš © Patrick Španko.php
Matúš Uhliarik © Patrick Španko.phpMatúš Uhliarik © Patrick Španko.php

K novému počinu sa niekoľkými vetami vyjadril aj autor hudby, František Báleš: „Detstvo som prežil na vidieku, v prírode, blízko rieky. S obdivom i s obavami som sledoval osudy ľudí šťastných i utrápených, veriacich Bohu i poverám, úzkostlivých i odhodlaných zmeniť svoj osud. V tej spomienke je mnoho krás, ktoré som znovuobjavil v diele Zakliata panna vo Váhu a divný Janko. Napriek tomu, že ide o legendárnu baladu, ktorá je témou školských lavíc, vrátiť sa k nej s odstupom času a vnímať jej hĺbku očami dospelého človeka bolo pre mňa mimoriadne obohacujúce. Zvlášť v dnešnej dobe je odkaz tohto diela veľmi silný. K vytvoreniu jeho hudobnej podoby ma inšpirovala dokonalá anglická predloha z pera Johna Minahanea, ktorému vďačím za jeho básnické dielo, prekladateľské zanietenie a naše priateľstvo. Rovnako chcem vyzdvihnúť skvelú spoluprácu s mojimi dlhoročnými spoluhráčmi – Matúšom, Vladimírom a Jurajom, ktorí so mnou zdieľajú nadšenie z krásnej literatúry nielen na umeleckej, ale aj ľudskej úrovni. Vďaka patrí aj hosťujúcim umelcom, za ich vysoko profesionálnu interpretáciu tohto diela. Vytvorením desiatich, na seba nadväzujúcich hudobných obrazov balady štúrovského básnika Janka Kráľa, v anglickom preklade Johna Minahanea, chcem vyjadriť presvedčenie, že slovenská kultúra má schopnosť spájať sa s umeleckými vplyvmi naprieč svetom. Verím, že v kontakte s inými kultúrami, a nie v izolácii, je jej budúcnosť.“

„...dať dobe svoju tvár, v ktorej sa zrkadlí naša identita ...“ „...som poctený, že František Báleš sa ujal zhudobnenia tejto krásnej, tragickej i heroickej balady ...“ John Minahane (írsky básnik a prekladateľ)

Vladimír Máčaj © Patrick Španko.phpVladimír Máčaj © Patrick Španko.php
Juraj Šušaník © Patrick Španko.phpJuraj Šušaník © Patrick Španko.php

František Báleš ansámbel:
Matúš Uhliarik - spev
František Báleš - klavír a Fender rhodes
Vladimír Máčaj - kontrabas
Juraj Šušaník - bicie nástroje a perkusie
... a hostia:
Jakub Kováč - rozprávač
Erik Rothenstein - basový klarinet
Ľuboš Brtáň - gitara

Vokálne sexteto WAF band:
Kristína Gotthardtová - soprán
Jana Jakubíková - soprán
Adriana Čatlošová - alt
Ján Pallo - tenor
Matúš Uhliarik - barytón
Jakub Kováč - bas

Sláčikové kvarteto Spectrum Quartett:
Ján Kružliak - 1.husle
Andrej Turčin - 2.husle
Peter Dvorský - viola
Branislav Bielik - violoncello

Viac info na: www.beberebe.com

Vydanie albumu z verejných zdrojov podporil Fond na podporu umenia
Album vyšiel s finančnou podporou Sociálneho a kultúrneho fondu SOZA